No exact translation found for التشكل الحيوي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic التشكل الحيوي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le chômage est un problème crucial dans les pays en développement.
    وفي البلدان النامية، تشكل البطالة قضية حيوية.
  • M. Ndukwe a dit que la protection des consommateurs était pour les régulateurs une responsabilité cruciale.
    وقال السيد ندوكوي إن حماية المستهلك تشكل مسؤولية حيوية تتحملها الهيئات التنظيمية.
  • La Conférence d'examen de 2005 offre une occasion de montrer à la communauté internationale que le Traité demeure un instrument dynamique au service d'une sécurité accrue.
    ويوفر المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 فرصة كي يبين للمجتمع الدولي المعاهدة ما فتئت تشكل أداة حيوية لتوفير قيمة أمنية مضافة.
  • Cinquièmement, la reprise des négociations portant sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles se fait encore attendre, alors qu'elle représente une prochaine étape décisive dans l'ordre du jour du désarmement multilatéral.
    خامسا، لم تُستأنف بعد المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، رغم أنها تشكِّل الخطوة الحيوية التالية في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
  • Considère que la promotion et la protection de la pleine jouissance des droits culturels pour tous, dans le respect des différentes identités culturelles, constituent, dans le contexte du processus de mondialisation en cours, des éléments vitaux de la protection de la diversité culturelle;
    يسلِّم بأن تعزيز وحماية تمتع الجميع بالحقوق الثقافية تمتعاً كاملاً واحترام الهويات الثقافية المختلفة تشكل عناصر حيوية لحماية التنوع الثقافي في سياق عملية العولمة الجارية؛
  • Les commissions nationales de l'UNESCO n'ont pas d'équivalent dans le système des Nations Unies; elles sont composées de membres des communautés intellectuelle et scientifique et constituent un lien précieux entre ces communautés et l'UNESCO.
    وتحظـى اللجان الوطنية باليونسكو بمكانة فريدة داخل منظومة الأمم المتحدة: فهـي مؤلفـة من أعضاء ينتسبـون إلى المجتمعات الفكرية والعلمية، وتشكـل حلقة حيوية بين هذه المجتمعات واليونسكو.
  • Estimant que les technologies de l'information et des communications peuvent être un instrument primordial pour développer le talent d'entrepreneur chez les femmes, ouvrir l'accès à des services financiers et à des informations concernant le marché, et permettre aux petites entreprises de trouver des débouchés,
    ”وإذ تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تشكل أداة حيوية لتدريب المرأة على مهارات تنظيم المشاريع، وعلى الاستفادة من الخدمات المالية والحصول على المعلومات السوقية، ولتزويد الأعمال التجارية الصغيرة بإمكانية الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق،
  • Estimant que les technologies de l'information et des communications peuvent être un instrument primordial pour développer le talent d'entrepreneur chez les femmes, ouvrir l'accès à des services financiers et à des informations concernant le marché, et permettre aux petites entreprises de trouver des débouchés,
    وإذ تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تشكل أداة حيوية لتدريب المرأة على مهارات تنظيم المشاريع، وعلى الاستفادة من الخدمات المالية والحصول على المعلومات السوقية، ولتزويد الأعمال التجارية الصغيرة بإمكانية الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق،
  • Soulignant que les questions intersectorielles cernées à la onzième session de la Commission du développement durable sont très pertinentes sur le plan des corrélations dans le présent module thématique,
    وإذ يؤكد أن المسائل الشاملة لعدة قطاعات على النحو المحدد في الدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة تشكل مسائل حيوية في التعامل مع أوجه الترابط في هذه المجموعة المواضيعية،
  • Je suis fermement convaincu qu'un ordre éthique gardien de l'héritage biologique de la planète doit être l'objectif principal du troisième millénaire.
    إنني مقتنع تماما بأن التعليمات الأخلاقية للحفاظ على التراث الحيوي للكوكب تشكل الهدف الأساسي لهذه الألفية الثالثة.